تَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِى ٱلْعَذَابِ هُمْ خٰلِدُونَ
تَرٰى كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۗ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ اَنْفُسُهُمْ اَنْ سَخِطَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَفِى الْعَذَابِ هُمْ خٰلِدُوْنَ
tarā kaṡīram min-hum yatawallaunallażīna kafarụ, labi`sa mā qaddamat lahum anfusuhum an sakhiṭallāhu 'alaihim wa fil-'ażābi hum khālidụn
Kamu melihat kebanyakan dari mereka tolong-menolong dengan orang-orang yang kafir (musyrik). Sesungguhnya amat buruklah apa yang mereka sediakan untuk diri mereka, yaitu kemurkaan Allah kepada mereka; dan mereka akan kekal dalam siksaan.
You see many of them becoming allies of those who disbelieved. How wretched is that which they have put forth for themselves in that Allah has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally.
تَرَىٰ
تَرٰى
kamu melihat
You see
كَثِيرًۭا
كَثِيۡرًا
kebanyakan
many
مِّنْهُمْ
مِّنۡهُمۡ
diantara mereka
of them
يَتَوَلَّوْنَ
يَتَوَلَّوۡنَ
(mereka) menjadikan pemimpin
taking as allies
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوا۟ ۚ
كَفَرُوۡاؕ
kafir/ingkar
disbelieved
لَبِئْسَ
لَبِئۡسَ
sungguh amat buruk
Surely evil
مَا
مَا
apa
(is) what
قَدَّمَتْ
قَدَّمَتۡ
telah disediakan
sent forth
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
for them
أَنفُسُهُمْ
اَنۡفُسُهُمۡ
diri mereka sendiri
their souls
أَن
اَنۡ
bahwa
that
سَخِطَ
سَخِطَ
kemurkaan
became angry
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
with them
وَفِى
وَفِى
dan didalam
and in
ٱلْعَذَابِ
الۡعَذَابِ
siksaan
the punishment
هُمْ
هُمۡ
mereka
they
خَـٰلِدُونَ
خٰلِدُوۡنَ
(mereka) kekal
(will) abide forever
٨٠
٨٠
(80)
(80)