icon play ayat

يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحَرِّمُوا۟ طَيِّبٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحَرِّمُوْا طَيِّبٰتِ مَآ اَحَلَّ اللّٰهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ

yā ayyuhallażīna āmanụ lā tuḥarrimụ ṭayyibāti mā aḥallallāhu lakum wa lā ta'tadụ, innallāha lā yuḥibbul-mu'tadīn
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu haramkan apa-apa yang baik yang telah Allah halalkan bagi kamu, dan janganlah kamu melampaui batas. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang melampaui batas.
O you who have believed, do not prohibit the good things which Allah has made lawful to you and do not transgress. Indeed, Allah does not like transgressors.
icon play ayat

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤـاَيُّهَا

wahai

O you

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe

لَا

لَا

jangan

(Do) not

تُحَرِّمُوا۟

تُحَرِّمُوۡا

kamu mengharamkan

make unlawful

طَيِّبَـٰتِ

طَيِّبٰتِ

yang baik-baik

(the) good things

مَآ

مَاۤ

apa

(of) what

أَحَلَّ

اَحَلَّ

menghalalkan

has (been) made lawful

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

(by) Allah

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

وَلَا

وَلَا

dan jangan

and (do) not

تَعْتَدُوٓا۟ ۚ

تَعۡتَدُوۡا​ ؕ

kamu melampaui batas

transgress

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

لَا

لَا

tidak

(does) not

يُحِبُّ

يُحِبُّ

menyukai

love

ٱلْمُعْتَدِينَ

الۡمُعۡتَدِيۡنَ‏ 

orang-orang yang melampaui batas

the transgressors

٨٧

٨٧

(87)

(87)

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''