icon play ayat

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صٰٓفّٰتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صٰۤفّٰتٍ وَّيَقْبِضْنَۘ مَا يُمْسِكُهُنَّ اِلَّا الرَّحْمٰنُۗ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَيْءٍۢ بَصِيْرٌ

a wa lam yarau ilaṭ-ṭairi fauqahum ṣāffātiw wa yaqbiḍn, mā yumsikuhunna illar-raḥmān, innahụ bikulli syai`im baṣīr
Dan apakah mereka tidak memperhatikan burung-burung yang mengembangkan dan mengatupkan sayapnya di atas mereka? Tidak ada yang menahannya (di udara) selain Yang Maha Pemurah. Sesungguhnya Dia Maha Melihat segala sesuatu.
Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing.
icon play ayat

أَوَلَمْ

اَوَلَمۡ

ataukah tidak

Do not

يَرَوْا۟

يَرَوۡا

mereka memperhatikan

they see

إِلَى

اِلَى

kepada

[to]

ٱلطَّيْرِ

الطَّيۡرِ

burung

the birds

فَوْقَهُمْ

فَوۡقَهُمۡ

di atas mereka

above them

صَـٰٓفَّـٰتٍۢ

صٰٓفّٰتٍ

mengembangkan sayap

spreading (their wings)

وَيَقْبِضْنَ ۚ

وَّيَقۡبِضۡنَؕ ۘ

dan ia mengatupkannya

and folding

مَا

مَا

tidak ada

Not

يُمْسِكُهُنَّ

يُمۡسِكُهُنَّ

yang menahan mereka

holds them

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚ

الرَّحۡمٰنُ​ؕ

Maha Pengasih

the Most Gracious

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya Dia

Indeed, He

بِكُلِّ

بِكُلِّ

dengan segala

(is) of every

شَىْءٍۭ

شَىۡءٍۢ

sesuatu

thing

بَصِيرٌ

بَصِيۡرٌ‏

Maha melihat

All-Seer

١٩

١٩

(19)

(19)

laptop

Al-Mulk

Al-Mulk

''