icon play ayat

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِۗ كُلَّمَآ اُلْقِيَ فِيْهَا فَوْجٌ سَاَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيْرٌۙ

takādu tamayyazu minal-gaīẓ, kullamā ulqiya fīhā faujun sa`alahum khazanatuhā a lam ya`tikum nażīr
hampir-hampir (neraka) itu terpecah-pecah lantaran marah. Setiap kali dilemparkan ke dalamnya sekumpulan (orang-orang kafir), penjaga-penjaga (neraka itu) bertanya kepada mereka: "Apakah belum pernah datang kepada kamu (di dunia) seorang pemberi peringatan?"
It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"
icon play ayat

تَكَادُ

تَكَادُ

hampir-hampir

It almost

تَمَيَّزُ

تَمَيَّزُ

terpecah belah

bursts

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْغَيْظِ ۖ

الۡغَيۡظِ​ؕ

lantaran marah

rage

كُلَّمَآ

كُلَّمَاۤ

setiap kali

Every time

أُلْقِىَ

اُلۡقِىَ

dilempar

is thrown

فِيهَا

فِيۡهَا

di dalamnya

therein

فَوْجٌۭ

فَوۡجٌ

sekumpulan

a group

سَأَلَهُمْ

سَاَلَهُمۡ

bertanya kepada mereka

(will) ask them

خَزَنَتُهَآ

خَزَنَـتُهَاۤ

penjaga-penjaganya

its keepers

أَلَمْ

اَلَمۡ

apakah tidak

Did not

يَأْتِكُمْ

يَاۡتِكُمۡ

datang kepadamu

come to you

نَذِيرٌۭ

نَذِيۡرٌ‏

seorang pemberi peringatan

a warner

٨

٨

(8)

(8)

laptop

Al-Mulk

Al-Mulk

''