icon play ayat

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُۥ دَعْوَةٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَلَا فِى ٱلْءَاخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحٰبُ ٱلنَّارِ

لَا جَرَمَ اَنَّمَا تَدْعُوْنَنِيْٓ اِلَيْهِ لَيْسَ لَهٗ دَعْوَةٌ فِى الدُّنْيَا وَلَا فِى الْاٰخِرَةِ وَاَنَّ مَرَدَّنَآ اِلَى اللّٰهِ وَاَنَّ الْمُسْرِفِيْنَ هُمْ اَصْحٰبُ النَّارِ

lā jarama annamā tad'ụnanī ilaihi laisa lahụ da'watun fid-dun-yā wa lā fil-ākhirati wa anna maraddanā ilallāhi wa annal-musrifīna hum aṣ-ḥābun-nār
Sudah pasti bahwa apa yang kamu seru supaya aku (beriman) kepadanya tidak dapat memperkenankan seruan apapun baik di dunia maupun di akhirat. Dan sesungguhnya kita kembali kepada Allah dan sesungguhnya orang-orang yang melampaui batas, mereka itulah penghuni neraka.
Assuredly, that to which you invite me has no [response to a] supplication in this world or in the Hereafter; and indeed, our return is to Allah, and indeed, the transgressors will be companions of the Fire.
icon play ayat

لَا

لَا

tidak

No

جَرَمَ

جَرَمَ

ragu-ragu

doubt

أَنَّمَا

اَنَّمَا

bahwasanya

that what

تَدْعُونَنِىٓ

تَدۡعُوۡنَنِىۡۤ

kamu menyeru kepadaku

you call me

إِلَيْهِ

اِلَيۡهِ

kepadanya

to it

لَيْسَ

لَيۡسَ

tidak

not

لَهُۥ

لَهٗ

baginya

for it

دَعْوَةٌۭ

دَعۡوَةٌ

seruan

a claim

فِى

فِى

di

in

ٱلدُّنْيَا

الدُّنۡيَا

dunia

the world

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

فِى

فِى

di

in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

akhirat

the Hereafter

وَأَنَّ

وَاَنَّ

dan sesungguhnya

and that

مَرَدَّنَآ

مَرَدَّنَاۤ

tempat kembali kita

our return

إِلَى

اِلَى

kepada

(is) to

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

وَأَنَّ

وَاَنَّ

dan sesungguhnya

and that

ٱلْمُسْرِفِينَ

الۡمُسۡرِفِيۡنَ

orang-orang yang melampaui batas

the transgressors

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

أَصْحَـٰبُ

اَصۡحٰبُ

penghuni

(will be the) companions

ٱلنَّارِ

النَّارِ‏

neraka

(of) the Fire

٤٣

٤٣

(43)

(43)

laptop

Al-Mu’min

Al-Mu’min

''