لَّا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيٰرِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوٓا۟ إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ
لَا يَنْهٰىكُمُ اللّٰهُ عَنِ الَّذِيْنَ لَمْ يُقَاتِلُوْكُمْ فِى الدِّيْنِ وَلَمْ يُخْرِجُوْكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْهُمْ وَتُقْسِطُوْٓا اِلَيْهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ
lā yan-hākumullāhu 'anillażīna lam yuqātilụkum fid-dīni wa lam yukhrijụkum min diyārikum an tabarrụhum wa tuqsiṭū ilaihim, innallāha yuḥibbul-muqsiṭīn
Allah tidak melarang kamu untuk berbuat baik dan berlaku adil terhadap orang-orang yang tiada memerangimu karena agama dan tidak (pula) mengusir kamu dari negerimu. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang berlaku adil.
Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes - from being righteous toward them and acting justly toward them. Indeed, Allah loves those who act justly.
لَّا
لَا
tidak
Not
يَنْهَىٰكُمُ
يَنۡهٰٮكُمُ
melarang kamu
(does) forbid you
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
عَنِ
عَنِ
dari/terhadap
from
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
لَمْ
لَمۡ
tidak
(do) not
يُقَـٰتِلُوكُمْ
يُقَاتِلُوۡكُمۡ
memerangi kamu
fight you
فِى
فِى
dalam
in
ٱلدِّينِ
الدِّيۡنِ
agama
the religion
وَلَمْ
وَلَمۡ
dan tidak
and (do) not
يُخْرِجُوكُم
يُخۡرِجُوۡكُمۡ
mengusir/mengeluarkan kamu
drive you out
مِّن
مِّنۡ
dari
of
دِيَـٰرِكُمْ
دِيَارِكُمۡ
rumah/kampung halaman
your homes
أَن
اَنۡ
bahwa
that
تَبَرُّوهُمْ
تَبَرُّوۡهُمۡ
kamu berbuat baik kepada mereka
you deal kindly
وَتُقْسِطُوٓا۟
وَ تُقۡسِطُوۡۤا
dan kamu berlaku adil
and deal justly
إِلَيْهِمْ ۚ
اِلَيۡهِمۡؕ
kepada mereka
with them
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
يُحِبُّ
يُحِبُّ
menyukai
loves
ٱلْمُقْسِطِينَ
الۡمُقۡسِطِيۡنَ
orang-orang yang berlaku adil
those who act justly
٨
٨
(8)
(8)