icon play ayat

فَٱلْتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهٰمٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا۟ خٰطِـِٔينَ

فَالْتَقَطَهٗٓ اٰلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُوْنَ لَهُمْ عَدُوًّا وَّحَزَنًاۗ اِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَجُنُوْدَهُمَا كَانُوْا خٰطِـِٕيْنَ

faltaqaṭahū ālu fir'auna liyakụna lahum 'aduwwaw wa ḥazanā, inna fir'auna wa hāmāna wa junụdahumā kānụ khāṭi`īn
Maka dipungutlah ia oleh keluarga Fir'aun yang akibatnya dia menjadi musuh dan kesedihan bagi mereka. Sesungguhnya Fir'aun dan Haman beserta tentaranya adalah orang-orang yang bersalah.
And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners.
icon play ayat

فَٱلْتَقَطَهُۥٓ

فَالۡتَقَطَهٗۤ

maka memungutnya

Then picked him up

ءَالُ

اٰلُ

keluarga

(the) family

فِرْعَوْنَ

فِرۡعَوۡنَ

Fir'aun

(of) Firaun

لِيَكُونَ

لِيَكُوۡنَ

agar dia adalah/menjadi

so that he might become

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

to them

عَدُوًّۭا

عَدُوًّا

musuh

an enemy

وَحَزَنًا ۗ

وَّحَزَنًا ​ ؕ

dan kesedihan

and a grief

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

فِرْعَوْنَ

فِرۡعَوۡنَ

Fir'aun

Firaun

وَهَـٰمَـٰنَ

وَهَامٰنَ

dan Haman

and Haman

وَجُنُودَهُمَا

وَجُنُوۡدَهُمَا

dan bala tentara keduanya

and their hosts

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

were

خَـٰطِـِٔينَ

خٰطِـــِٕيۡنَ‏

orang-orang yang bersalah

sinners

٨

٨

(8)

(8)

laptop

Al-Qasas

Al-Qasas

''