تِلْكَ ءَايٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعٰلَمِينَ
تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَمَا اللّٰهُ يُرِيْدُ ظُلْمًا لِّلْعٰلَمِيْنَ
tilka āyātullāhi natlụhā 'alaika bil-ḥaqq, wa mallāhu yurīdu ẓulmal lil-'ālamīn
Itulah ayat-ayat Allah. Kami bacakan ayat-ayat itu kepadamu dengan benar; dan tiadalah Allah berkehendak untuk menganiaya hamba-hamba-Nya.
These are the verses of Allah. We recite them to you, [O Muhammad], in truth; and Allah wants no injustice to the worlds.
تِلْكَ
تِلۡكَ
itulah
These
ءَايَـٰتُ
اٰيٰتُ
ayat-ayat
(are the) Verses
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
نَتْلُوهَا
نَـتۡلُوۡهَا
Kami bacakannya (ayat-ayat)
We recite them
عَلَيْكَ
عَلَيۡكَ
atasmu/kepadamu
to you
بِٱلْحَقِّ ۗ
بِالۡحَـقِّؕ
dengan benar
in truth
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
يُرِيدُ
يُرِيۡدُ
Dia berkehendak
wants
ظُلْمًۭا
ظُلۡمًا
aniaya
injustice
لِّلْعَـٰلَمِينَ
لِّلۡعٰلَمِيۡنَ
bagi semesta alam (hamba-hambaNya)
to the worlds
١٠٨
١٠٨
(108)
(108)