icon play ayat

ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوٓا۟ إِلَّا بِحَبْلٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبْلٍ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْمَسْكَنَةُ ۚ ذٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ۚ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ

ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ اَيْنَ مَا ثُقِفُوْٓا اِلَّا بِحَبْلٍ مِّنَ اللّٰهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ وَبَاۤءُوْ بِغَضَبٍ مِّنَ اللّٰهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَقْتُلُوْنَ الْاَنْبِۢيَاۤءَ بِغَيْرِ حَقٍّۗ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ

ḍuribat 'alaihimuż-żillatu aina mā ṡuqifū illā biḥablim minallāhi wa ḥablim minan-nāsi wa bā`ụ bigaḍabim minallāhi wa ḍuribat 'alaihimul-maskanah, żālika bi`annahum kānụ yakfurụna bi`āyātillāhi wa yaqtulụnal-ambiyā`a bigairi ḥaqq, żālika bimā 'aṣaw wa kānụ ya'tadụn
Mereka diliputi kehinaan di mana saja mereka berada, kecuali jika mereka berpegang kepada tali (agama) Allah dan tali (perjanjian) dengan manusia, dan mereka kembali mendapat kemurkaan dari Allah dan mereka diliputi kerendahan. Yang demikian itu karena mereka kafir kepada ayat-ayat Allah dan membunuh para nabi tanpa alasan yang benar. Yang demikian itu disebabkan mereka durhaka dan melampaui batas.
They have been put under humiliation [by Allah] wherever they are overtaken, except for a covenant from Allah and a rope from the Muslims. And they have drawn upon themselves anger from Allah and have been put under destitution. That is because they disbelieved in the verses of Allah and killed the prophets without right. That is because they disobeyed and [habitually] transgressed.
icon play ayat

ضُرِبَتْ

ضُرِبَتۡ

ditimpakan

Struck

عَلَيْهِمُ

عَلَيۡهِمُ

atas mereka

on them

ٱلذِّلَّةُ

الذِّلَّةُ

kehinaan

the humiliation

أَيْنَ

اَيۡنَ

dimana

wherever

مَا

مَا

apa/saja

that

ثُقِفُوٓا۟

ثُقِفُوۡۤا

mereka berdiam/berada

they are found

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

بِحَبْلٍۢ

بِحَبۡلٍ

dengan/kepada tali

with a rope

مِّنَ

مِّنَ

dari

from

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

وَحَبْلٍۢ

وَحَبۡلٍ

dan tali

and a rope

مِّنَ

مِّنَ

dari

from

ٱلنَّاسِ

النَّاسِ

manusia

the people

وَبَآءُو

وَبَآءُوۡ

dan mereka kembali

And they incurred

بِغَضَبٍۢ

بِغَضَبٍ

dengan kemurkaan

wrath

مِّنَ

مِّنَ

dari

from

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

وَضُرِبَتْ

وَضُرِبَتۡ

dan ditimpakan

and struck

عَلَيْهِمُ

عَلَيۡهِمُ

atas mereka

on them

ٱلْمَسْكَنَةُ ۚ

الۡمَسۡكَنَةُ  ؕ

kelemahan

the poverty

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

That

بِأَنَّهُمْ

بِاَنَّهُمۡ

bahwasanya mereka

(is) because

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used to

يَكْفُرُونَ

يَكۡفُرُوۡنَ

(mereka) ingkar

disbelieve

بِـَٔايَـٰتِ

بِاٰيٰتِ

dengan/terhadap ayat-ayat

in (the) Verses

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

وَيَقْتُلُونَ

وَيَقۡتُلُوۡنَ

dan mereka membunuh

and they killed

ٱلْأَنۢبِيَآءَ

الۡاَنۡۢبِيَآءَ

para Nabi

the Prophets

بِغَيْرِ

بِغَيۡرِ

dengan tidak/tanpa

without

حَقٍّۢ ۚ

حَقٍّ​ؕ

alasan/kebenaran

right

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

That

بِمَا

بِمَا

dengan apa/disebabkan

(is) because

عَصَوا۟

عَصَوۡا

mereka durhaka

they disobeyed

وَّكَانُوا۟

وَّكَانُوۡا

dan mereka adalah

and they used to

يَعْتَدُونَ

يَعۡتَدُوۡنَ‏ 

(mereka) melampaui batas

transgress

١١٢

١١٢

(112)

(112)

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''