وَلَا تَهِنُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
وَلَا تَهِنُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ
wa lā tahinụ wa lā taḥzanụ wa antumul-a'launa ing kuntum mu`minīn
Janganlah kamu bersikap lemah, dan janganlah (pula) kamu bersedih hati, padahal kamulah orang-orang yang paling tinggi (derajatnya), jika kamu orang-orang yang beriman.
So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers.
وَلَا
وَلَا
dan jangan
And (do) not
تَهِنُوا۟
تَهِنُوۡا
kamu lemah
weaken
وَلَا
وَ لَا
dan jangan
and (do) not
تَحْزَنُوا۟
تَحۡزَنُوۡا
kamu bersedih hati
grieve
وَأَنتُمُ
وَاَنۡتُمُ
dan kalian
and you (will be)
ٱلْأَعْلَوْنَ
الۡاَعۡلَوۡنَ
lebih tinggi
[the] superior
إِن
اِنۡ
jika
if
كُنتُم
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you are
مُّؤْمِنِينَ
مُّؤۡمِنِيۡنَ
orang-orang yang beriman
believers
١٣٩
١٣٩
(139)
(139)