أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ ٱلصّٰبِرِينَ
اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ الصّٰبِرِيْنَ
am ḥasibtum an tadkhulul-jannata wa lammā ya'lamillāhullażīna jāhadụ mingkum wa ya'lamaṣ-ṣābirīn
Apakah kamu mengira bahwa kamu akan masuk surga, padahal belum nyata bagi Allah orang-orang yang berjihad diantaramu dan belum nyata orang-orang yang sabar.
Or do you think that you will enter Paradise while Allah has not yet made evident those of you who fight in His cause and made evident those who are steadfast?
أَمْ
اَمۡ
apakah
Or
حَسِبْتُمْ
حَسِبۡتُمۡ
kamu mengira
do you think
أَن
اَنۡ
bahwa
that
تَدْخُلُوا۟
تَدۡخُلُوا
kamu akan masuk
you will enter
ٱلْجَنَّةَ
الۡجَـنَّةَ
surga
Paradise
وَلَمَّا
وَلَمَّا
dan belum
while has not yet
يَعْلَمِ
يَعۡلَمِ
mengetahui/membuktikan
made evident
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
جَـٰهَدُوا۟
جَاهَدُوۡا
(mereka) berjihad
strove hard
مِنكُمْ
مِنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
وَيَعْلَمَ
وَيَعۡلَمَ
dan Dia mengetahui/membuktikan
and made evident
ٱلصَّـٰبِرِينَ
الصّٰبِرِيۡنَ
orang-orang yang sabar
the steadfast
١٤٢
١٤٢
(142)
(142)