هُمْ دَرَجٰتٌ عِندَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
هُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌ ۢبِمَا يَعْمَلُوْنَ
hum darajātun 'indallāh, wallāhu baṣīrum bimā ya'malụn
(Kedudukan) mereka itu bertingkat-tingkat di sisi Allah, dan Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
They are [varying] degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever they do.
هُمْ
هُمۡ
mereka
They
دَرَجَـٰتٌ
دَرَجٰتٌ
bertingkat-tingkat
(are in varying) degrees
عِندَ
عِنۡدَ
di sisi
near
ٱللَّهِ ۗ
اللّٰهِ ؕ
Allah
Allah
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
and Allah
بَصِيرٌۢ
بَصِيۡرٌۢ
Maha Melihat
(is) All-Seer
بِمَا
بِمَا
dengan/terhadap apa
of what
يَعْمَلُونَ
يَعۡمَلُوۡنَ
mereka kerjakan
they do
١٦٣
١٦٣
(163)
(163)