وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ ۚ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ قٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدْفَعُوا۟ ۖ قَالُوا۟ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّٱتَّبَعْنٰكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمٰنِ ۚ يَقُولُونَ بِأَفْوٰهِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ
وَلِيَعْلَمَ الَّذِيْنَ نَافَقُوْا ۖوَقِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَوِ ادْفَعُوْا ۗ قَالُوْا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّاتَّبَعْنٰكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَىِٕذٍ اَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْاِيْمَانِ ۚ يَقُوْلُوْنَ بِاَفْوَاهِهِمْ مَّا لَيْسَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُوْنَۚ
wa liya'lamallażīna nāfaqụ wa qīla lahum ta'ālau qātilụ fī sabīlillāhi awidfa'ụ, qālụ lau na'lamu qitālal lattaba'nākum, hum lil-kufri yauma`iżin aqrabu min-hum lil-īmān, yaqụlụna bi`afwāhihim mā laisa fī qulụbihim, wallāhu a'lamu bimā yaktumụn
Dan supaya Allah mengetahui siapa orang-orang yang munafik. Kepada mereka dikatakan: "Marilah berperang di jalan Allah atau pertahankanlah (dirimu)". Mereka berkata: "Sekiranya kami mengetahui akan terjadi peperangan, tentulah kami mengikuti kamu". Mereka pada hari itu lebih dekat kepada kekafiran dari pada keimanan. Mereka mengatakan dengan mulutnya apa yang tidak terkandung dalam hatinya. Dan Allah lebih mengetahui dalam hatinya. Dan Allah lebih mengetahui apa yang mereka sembunyikan.
And that He might make evident those who are hypocrites. For it was said to them, "Come, fight in the way of Allah or [at least] defend." They said, "If we had known [there would be] fighting, we would have followed you." They were nearer to disbelief that day than to faith, saying with their mouths what was not in their hearts. And Allah is most Knowing of what they conceal -
وَلِيَعْلَمَ
وَلِيَعۡلَمَ
dan karena (Allah) hendak mengetahui
And that He (might) make evident
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
نَافَقُوا۟ ۚ
نَافَقُوۡا ۖۚ
(mereka) munafik
(are) hypocrites
وَقِيلَ
وَقِيۡلَ
dan dikatakan
And it was said
لَهُمْ
لَهُمۡ
kepada mereka
to them
تَعَالَوْا۟
تَعَالَوۡا
marilah
Come
قَـٰتِلُوا۟
قَاتِلُوۡا
berperang
fight
فِى
فِىۡ
di
in
سَبِيلِ
سَبِيۡلِ
jalan
(the) way
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
أَوِ
اَوِ
atau
or
ٱدْفَعُوا۟ ۖ
ادۡفَعُوۡا ۚ
pertahankanlah dirimu
defend
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
They said
لَوْ
لَوۡ
sekiranya
If
نَعْلَمُ
نَعۡلَمُ
kami mengetahui
we knew
قِتَالًۭا
قِتَالًا
peperangan
fighting
لَّٱتَّبَعْنَـٰكُمْ ۗ
لَّا تَّبَعۡنٰكُمۡؕ
tentu kami mengikuti kamu
certainly we (would have) followed you
هُمْ
هُمۡ
mereka
They
لِلْكُفْرِ
لِلۡكُفۡرِ
bagi/kepada kekafiran
to disbelief
يَوْمَئِذٍ
يَوۡمَٮِٕذٍ
pada hari itu
that day
أَقْرَبُ
اَقۡرَبُ
lebih dekat
(were) nearer
مِنْهُمْ
مِنۡهُمۡ
dari/diantara mereka
than [them]
لِلْإِيمَـٰنِ ۚ
لِلۡاِيۡمَانِۚ
bagi/daripada iman
to the faith
يَقُولُونَ
يَقُوۡلُوۡنَ
mereka mengatakan
saying
بِأَفْوَٰهِهِم
بِاَفۡوَاهِهِمۡ
dengan mulut mereka
with their mouths
مَّا
مَّا
tidak
what
لَيْسَ
لَيۡسَ
ada (terkandung)
was not
فِى
فِىۡ
dalam
in
قُلُوبِهِمْ ۗ
قُلُوۡبِهِمۡؕ
hati mereka
their hearts
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
أَعْلَمُ
اَعۡلَمُ
lebih mengetahui
(is) Most Knowing
بِمَا
بِمَا
dengan/terhadap apa
of what
يَكْتُمُونَ
يَكۡتُمُوۡنَۚ
mereka sembunyikan
they conceal
١٦٧
١٦٧
(167)
(167)