يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
۞ يَسْتَبْشِرُوْنَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍۗ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ
yastabsyirụna bini'matim minallāhi wa faḍl, wa annallāha lā yuḍī'u ajral-mu`minīn
Mereka bergirang hati dengan nikmat dan karunia yang yang besar dari Allah, dan bahwa Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang beriman.
They receive good tidings of favor from Allah and bounty and [of the fact] that Allah does not allow the reward of believers to be lost -
۞ يَسْتَبْشِرُونَ
۞ يَسۡتَبۡشِرُوۡنَ
mereka bergembira
They receive good tidings
بِنِعْمَةٍۢ
بِنِعۡمَةٍ
dengan nikmat
of Favor
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
وَفَضْلٍۢ
وَفَضۡلٍۙ
dan karunia
and Bounty
وَأَنَّ
وَّاَنَّ
dan bahwasanya
and that
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
لَا
لَا
tidak
(does) not
يُضِيعُ
يُضِيۡعُ
menyia-nyiakan
let go waste
أَجْرَ
اَجۡرَ
pahala
(the) reward
ٱلْمُؤْمِنِينَ
الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ۛۚ
orang-orang yang beriman
(of) the believers
١٧١
١٧١
(171)
(171)