icon play ayat

قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً ۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَٱذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكٰرِ

قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّيْٓ اٰيَةً ۗ قَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَةَ اَيَّامٍ اِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُرْ رَّبَّكَ كَثِيْرًا وَّسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْاِبْكَارِ ࣖ

qāla rabbij'al lī āyah, qāla āyatuka allā tukalliman-nāsa ṡalāṡata ayyāmin illā ramzā, ważkur rabbaka kaṡīraw wa sabbiḥ bil-'asyiyyi wal-ibkār
Berkata Zakariya: "Berilah aku suatu tanda (bahwa isteriku telah mengandung)". Allah berfirman: "Tandanya bagimu, kamu tidak dapat berkata-kata dengan manusia selama tiga hari, kecuali dengan isyarat. Dan sebutlah (nama) Tuhanmu sebanyak-banyaknya serta bertasbihlah di waktu petang dan pagi hari".
He said, "My Lord, make for me a sign." He Said, "Your sign is that you will not [be able to] speak to the people for three days except by gesture. And remember your Lord much and exalt [Him with praise] in the evening and the morning."
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

dia (Zakaria) berkata

He said

رَبِّ

رَبِّ

Tuhanku

My Lord

ٱجْعَل

اجۡعَلۡ

jadikanlah

make

لِّىٓ

لِّىۡۤ

bagiku

for me

ءَايَةًۭ ۖ

اٰيَةً ​ؕ

tanda-tanda

a sign

قَالَ

قَالَ

Dia berfirman

He said

ءَايَتُكَ

اٰيَتُكَ

tanda-tandamu

your sign

أَلَّا

اَلَّا

bahwa tidak

(is) that not

تُكَلِّمَ

تُكَلِّمَ

kamu berkata-kata

you will speak

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

(to) the people

ثَلَـٰثَةَ

ثَلٰثَةَ

tiga

(for) three

أَيَّامٍ

اَيَّامٍ

hari

days

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

رَمْزًۭا ۗ

رَمۡزًا ؕ​

isyarat

(with) gestures

وَٱذْكُر

وَاذۡكُرْ

dan sebutlah

And remember

رَّبَّكَ

رَّبَّكَ

Tuhanmu

your Lord

كَثِيرًۭا

كَثِيۡرًا

sebanyak-banyaknya

much

وَسَبِّحْ

وَّسَبِّحۡ

dan bertasbihlah

and glorify (Him)

بِٱلْعَشِىِّ

بِالۡعَشِىِّ

diwaktu petang

in the evening

وَٱلْإِبْكَـٰرِ

وَالۡاِبۡكَارِ‏

dan pagi hari

and (in) the morning

٤١

٤١

(41)

(41)

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''