ذٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلٰمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهِ اِلَيْكَ ۗوَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ يُلْقُوْنَ اَقْلَامَهُمْ اَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَۖ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ يَخْتَصِمُوْنَ
żālika min ambā`il-gaibi nụḥīhi ilaīk, wa mā kunta ladaihim iż yulqụna aqlāmahum ayyuhum yakfulu maryama wa mā kunta ladaihim iż yakhtaṣimụn
Yang demikian itu adalah sebagian dari berita-berita ghaib yang Kami wahyukan kepada kamu (ya Muhammad); padahal kamu tidak hadir beserta mereka, ketika mereka melemparkan anak-anak panah mereka (untuk mengundi) siapa di antara mereka yang akan memelihara Maryam. Dan kamu tidak hadir di sisi mereka ketika mereka bersengketa.
That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. And you were not with them when they cast their pens as to which of them should be responsible for Mary. Nor were you with them when they disputed.
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
That
مِنْ
مِنۡ
dari
(is) from
أَنۢبَآءِ
اَنۡۢـبَآءِ
berita-berita
(the) news
ٱلْغَيْبِ
الۡغَيۡبِ
gaib
(of) the unseen
نُوحِيهِ
نُوۡحِيۡهِ
Kami mewahyukan
We reveal it
إِلَيْكَ ۚ
اِلَيۡكَؕ
kepadamu
to you
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
كُنتَ
كُنۡتَ
kamu berada
you were
لَدَيْهِمْ
لَدَيۡهِمۡ
disisi mereka
with them
إِذْ
اِذۡ
ketika
when
يُلْقُونَ
يُلۡقُوۡنَ
mereka melemparkan
they cast
أَقْلَـٰمَهُمْ
اَقۡلَامَهُمۡ
anak-anak panah mereka
their pens
أَيُّهُمْ
اَيُّهُمۡ
siapa diantara mereka
(as to) which of them
يَكْفُلُ
يَكۡفُلُ
yang akan memelihara
takes charge (of)
مَرْيَمَ
مَرۡيَمَ
Maryam
Maryam
وَمَا
وَمَا
dan tidak
and not
كُنتَ
كُنۡتَ
kamu berada
you were
لَدَيْهِمْ
لَدَيۡهِمۡ
di sisi mereka
with them
إِذْ
اِذۡ
ketika
when
يَخْتَصِمُونَ
يَخۡتَصِمُوۡنَ
mereka bersengketa
they (were) disputing
٤٤
٤٤
(44)
(44)