إِذْ قَالَ ٱللَّهُ يٰعِيسَىٰٓ إِنِّى مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَىَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوْقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيٰمَةِ ۖ ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
اِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسٰٓى اِنِّيْ مُتَوَفِّيْكَ وَرَافِعُكَ اِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَجَاعِلُ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْكَ فَوْقَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۚ ثُمَّ اِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَاَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيْمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ
iż qālallāhu yā 'īsā innī mutawaffīka wa rāfi'uka ilayya wa muṭahhiruka minallażīna kafarụ wa jā'ilullażīnattaba'ụka fauqallażīna kafarū ilā yaumil-qiyāmah, ṡumma ilayya marji'ukum fa aḥkumu bainakum fīmā kuntum fīhi takhtalifụn
(Ingatlah), ketika Allah berfirman: "Hai Isa, sesungguhnya Aku akan menyampaikan kamu kepada akhir ajalmu dan mengangkat kamu kepada-Ku serta membersihkan kamu dari orang-orang yang kafir, dan menjadikan orang-orang yang mengikuti kamu di atas orang-orang yang kafir hingga hari kiamat. Kemudian hanya kepada Akulah kembalimu, lalu Aku memutuskan diantaramu tentang hal-hal yang selalu kamu berselisih padanya".
[Mention] when Allah said, "O Jesus, indeed I will take you and raise you to Myself and purify you from those who disbelieve and make those who follow you [in submission to Allah alone] superior to those who disbelieve until the Day of Resurrection. Then to Me is your return, and I will judge between you concerning that in which you used to differ.
إِذْ
اِذۡ
ketika
When
قَالَ
قَالَ
berfirman
said
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
يَـٰعِيسَىٰٓ
يٰعِيۡسٰۤى
Wahai Isa
O Isa
إِنِّى
اِنِّىۡ
sesungguhnya Aku (Allah)
Indeed, I
مُتَوَفِّيكَ
مُتَوَفِّيۡكَ
akan mewafatkan kamu
(will) take you
وَرَافِعُكَ
وَرَافِعُكَ
dan mengangkat kamu
and raise you
إِلَىَّ
اِلَىَّ
kepadaKu
to Myself
وَمُطَهِّرُكَ
وَمُطَهِّرُكَ
dan/serta mensucikan kamu
and purify you
مِنَ
مِنَ
daripada
from
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieve[d]
وَجَاعِلُ
وَجَاعِلُ
dan menjadikan
and I will make
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
ٱتَّبَعُوكَ
اتَّبَعُوۡكَ
(mereka) mengikuti kamu
follow[ed] you
فَوْقَ
فَوۡقَ
di atas
superior
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(to) those who
كَفَرُوٓا۟
كَفَرُوۡۤا
kafir/ingkar
disbelieve[d]
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
on
يَوْمِ
يَوۡمِ
hari
(the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۖ
الۡقِيٰمَةِ ۚ
kiamat
(of) [the] Resurrection
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
إِلَىَّ
اِلَىَّ
kepadaKu
to Me
مَرْجِعُكُمْ
مَرۡجِعُكُمۡ
tempat kembalimu
(is) your return
فَأَحْكُمُ
فَاَحۡكُمُ
maka Aku memutuskan
and I will judge
بَيْنَكُمْ
بَيۡنَكُمۡ
diantaramu
between you
فِيمَا
فِيۡمَا
dalam/tentang apa
about what
كُنتُمْ
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you were
فِيهِ
فِيۡهِ
didalamnya
[in it]
تَخْتَلِفُونَ
تَخۡتَلِفُوۡنَ
kamu perselisihkan
differing
٥٥
٥٥
(55)
(55)