فَٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوٰبَ جَهَنَّمَ خٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
فَادْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗفَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ
fadkhulū abwāba jahannama khālidīna fīhā, fa labi`sa maṡwal-mutakabbirīn
Maka masukilah pintu-pintu neraka Jahannam, kamu kekal di dalamnya. Maka amat buruklah tempat orang-orang yang menyombongkan diri itu.
So enter the gates of Hell to abide eternally therein, and how wretched is the residence of the arrogant.
فَٱدْخُلُوٓا۟
فَادۡخُلُوۡۤا
maka masuklah
So enter
أَبْوَٰبَ
اَبۡوَابَ
pintu-pintu
(the) gates
جَهَنَّمَ
جَهَنَّمَ
neraka jahanam
(of) Hell
خَـٰلِدِينَ
خٰلِدِيۡنَ
mereka kekal
(to) abide forever
فِيهَا ۖ
فِيۡهَاؕ
didalamnya
in it
فَلَبِئْسَ
فَلَبِئۡسَ
maka amat buruk
Surely, wretched
مَثْوَى
مَثۡوَى
tempat
(is the) abode
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
الۡمُتَكَبِّرِيۡنَ
orang-orang yang sombong
(of) the arrogant
٢٩
٢٩
(29)
(29)