icon play ayat

فَٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوٰبَ جَهَنَّمَ خٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ

فَادْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗفَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ

fadkhulū abwāba jahannama khālidīna fīhā, fa labi`sa maṡwal-mutakabbirīn
Maka masukilah pintu-pintu neraka Jahannam, kamu kekal di dalamnya. Maka amat buruklah tempat orang-orang yang menyombongkan diri itu.
So enter the gates of Hell to abide eternally therein, and how wretched is the residence of the arrogant.
icon play ayat

فَٱدْخُلُوٓا۟

فَادۡخُلُوۡۤا

maka masuklah

So enter

أَبْوَٰبَ

اَبۡوَابَ

pintu-pintu

(the) gates

جَهَنَّمَ

جَهَنَّمَ

neraka jahanam

(of) Hell

خَـٰلِدِينَ

خٰلِدِيۡنَ

mereka kekal

(to) abide forever

فِيهَا ۖ

فِيۡهَا​ؕ

didalamnya

in it

فَلَبِئْسَ

فَلَبِئۡسَ

maka amat buruk

Surely, wretched

مَثْوَى

مَثۡوَى

tempat

(is the) abode

ٱلْمُتَكَبِّرِينَ

الۡمُتَكَبِّرِيۡنَ‏

orang-orang yang sombong

(of) the arrogant

٢٩

٢٩

(29)

(29)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 29

Lalu dikatakan kepada mereka ("Maka masukilah pintu-pintu neraka Jahanam, kalian kekal di dalamnya. Maka amat buruklah tempat) menetap (orang-orang yang menyombongkan diri itu.")

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''