فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
فَاَصَابَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا عَمِلُوْا وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ
fa aṣābahum sayyi`ātu mā 'amilụ wa ḥāqa bihim mā kānụ bihī yastahzi`ụn
Maka mereka ditimpa oleh (akibat) kejahatan perbuatan mereka dan mereka diliputi oleh azab yang selalu mereka perolok-olokan.
So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule.
فَأَصَابَهُمْ
فَاَصَابَهُمۡ
maka menimpa mereka
Then struck them
سَيِّـَٔاتُ
سَيِّاٰتُ
kejahatan-kejahatan
(the) evil (results)
مَا
مَا
apa
(of) what
عَمِلُوا۟
عَمِلُوۡا
mereka perbuat
they did
وَحَاقَ
وَحَاقَ
dan meliputi
and surrounded
بِهِم
بِهِمۡ
dengan mereka
them
مَّا
مَّا
apa
what
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah mereka
they used (to)
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
[of it]
يَسْتَهْزِءُونَ
يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ
mereka perolok-olokan
mock
٣٤
٣٤
(34)
(34)