أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخْسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
اَفَاَمِنَ الَّذِيْنَ مَكَرُوا السَّيِّاٰتِ اَنْ يَّخْسِفَ اللّٰهُ بِهِمُ الْاَرْضَ اَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَۙ
a fa aminallażīna makarus-sayyi`āti ay yakhsifallāhu bihimul-arḍa au ya`tiyahumul-'ażābu min ḥaiṡu lā yasy'urụn
maka apakah orang-orang yang membuat makar yang jahat itu, merasa aman (dari bencana) ditenggelamkannya bumi oleh Allah bersama mereka, atau datangnya azab kepada mereka dari tempat yang tidak mereka sadari,
Then, do those who have planned evil deeds feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them or that the punishment will not come upon them from where they do not perceive?
أَفَأَمِنَ
اَفَاَمِنَ
apakah merasa aman
Do then feel secure
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
مَكَرُوا۟
مَكَرُوا
membuat rencana
plotted
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
السَّيِّاٰتِ
kejahatan
the evil deeds
أَن
اَنۡ
bahwa akan
that
يَخْسِفَ
يَّخۡسِفَ
membenamkan
Allah will cave
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah will cave
بِهِمُ
بِهِمُ
dengan/bersama mereka
with them
ٱلْأَرْضَ
الۡاَرۡضَ
bumi
the earth
أَوْ
اَوۡ
atau
or
يَأْتِيَهُمُ
يَاۡتِيَهُمُ
datang kepada mereka
will come to them
ٱلْعَذَابُ
الۡعَذَابُ
azab
the punishment
مِنْ
مِنۡ
dari
from
حَيْثُ
حَيۡثُ
arah/tempat
where
لَا
لَا
tidak
not
يَشْعُرُونَ
يَشۡعُرُوۡنَۙ
mereka menyadari
they perceive
٤٥
٤٥
(45)
(45)