icon play ayat

فَلَمَّا جَآءَتْ قِيلَ أَهٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُۥ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ

فَلَمَّا جَاۤءَتْ قِيْلَ اَهٰكَذَا عَرْشُكِۗ قَالَتْ كَاَنَّهٗ هُوَۚ وَاُوْتِيْنَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِيْنَ

fa lammā jā`at qīla a hākażā 'arsyuk, qālat ka`annahụ huw, wa ụtīnal-'ilma ming qablihā wa kunnā muslimīn
Dan ketika Balqis datang, ditanyakanlah kepadanya: "Serupa inikah singgasanamu?" Dia menjawab: "Seakan-akan singgasana ini singgasanaku, kami telah diberi pengetahuan sebelumnya dan kami adalah orang-orang yang berserah diri".
So when she arrived, it was said [to her], "Is your throne like this?" She said, "[It is] as though it was it." [Solomon said], "And we were given knowledge before her, and we have been Muslims [in submission to Allah].
icon play ayat

فَلَمَّا

فَلَمَّا

maka tatkala

So when

جَآءَتْ

جَآءَتۡ

(Ratu) datang

she came

قِيلَ

قِيۡلَ

dikatakan

it was said

أَهَـٰكَذَا

اَهٰكَذَا

apakah demikian

Is like this

عَرْشُكِ ۖ

عَرۡشُكِ​ؕ

singgasanamu

your throne

قَالَتْ

قَالَتۡ

(Ratu) berkata

She said

كَأَنَّهُۥ

كَاَنَّهٗ

seakan-akan ia

It is like

هُوَ ۚ

هُوَ​ۚ

ia (singgasanaku)

it

وَأُوتِينَا

وَاُوۡتِيۡنَا

dan kami diberi

And we were given

ٱلْعِلْمَ

الۡعِلۡمَ

ilmu pengetahuan

the knowledge

مِن

مِنۡ

dari

before her

قَبْلِهَا

قَبۡلِهَا

sebelumnya

before her

وَكُنَّا

وَ كُنَّا

dan kami adalah

and we have been

مُسْلِمِينَ

مُسۡلِمِيۡنَ‏

orang-orang yang berserah diri

Muslims

٤٢

٤٢

(42)

(42)

laptop

An-Naml

An-Naml

''