icon play ayat

وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓـَٔةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓـًٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

وَمَنْ يَّكْسِبْ خَطِيْۤـَٔةً اَوْ اِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهٖ بَرِيْۤـًٔا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَّاِثْمًا مُّبِيْنًا ࣖ

wa may yaksib khaṭī`atan au iṡman ṡumma yarmi bihī barī`an fa qadiḥtamala buhtānaw wa iṡmam mubīnā
Dan barangsiapa yang mengerjakan kesalahan atau dosa, kemudian dituduhkannya kepada orang yang tidak bersalah, maka sesungguhnya ia telah berbuat suatu kebohongan dan dosa yang nyata.
But whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent [person] has taken upon himself a slander and manifest sin.
icon play ayat

وَمَن

وَمَنۡ

dan barang siapa

And whoever

يَكْسِبْ

يَّكۡسِبۡ

mengerjakan

earns

خَطِيٓـَٔةً

خَطِيۡٓـــَٔةً

kesalahan

a fault

أَوْ

اَوۡ

atau

or

إِثْمًۭا

اِثۡمًا

dosa

a sin

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

يَرْمِ

يَرۡمِ

ia melemparkan/menuduhkan

throws

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

it

بَرِيٓـًۭٔا

بَرِيۡٓــًٔـا

orang yang tidak bersalah

(on) an innocent

فَقَدِ

فَقَدِ

maka sesungguhnya

then surely

ٱحْتَمَلَ

احۡتَمَلَ

ia menanggung

he (has) burdened (himself)

بُهْتَـٰنًۭا

بُهۡتَانًا

kebohongan

(with) a slander

وَإِثْمًۭا

وَّاِثۡمًا

dan dosa

and a sin

مُّبِينًۭا

مُّبِيۡنًا‏

nyata

manifest

١١٢

١١٢

(112)

(112)

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''