icon play ayat

وَءَاتُوا۟ ٱلْيَتٰمَىٰٓ أَمْوٰلَهُمْ ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا۟ ٱلْخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوٰلَهُمْ إِلَىٰٓ أَمْوٰلِكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا

وَاٰتُوا الْيَتٰمٰىٓ اَمْوَالَهُمْ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيْثَ بِالطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوْٓا اَمْوَالَهُمْ اِلٰٓى اَمْوَالِكُمْ ۗ اِنَّهٗ كَانَ حُوْبًا كَبِيْرًا

wa ātul-yatāmā amwālahum wa lā tatabaddalul-khabīṡa biṭ-ṭayyibi wa lā ta`kulū amwālahum ilā amwālikum, innahụ kāna ḥụbang kabīrā
Dan berikanlah kepada anak-anak yatim (yang sudah balig) harta mereka, jangan kamu menukar yang baik dengan yang buruk dan jangan kamu makan harta mereka bersama hartamu. Sesungguhnya tindakan-tindakan (menukar dan memakan) itu, adalah dosa yang besar.
And give to the orphans their properties and do not substitute the defective [of your own] for the good [of theirs]. And do not consume their properties into your own. Indeed, that is ever a great sin.
icon play ayat

وَءَاتُوا۟

وَاٰ تُوا

dan berikanlah

And give

ٱلْيَتَـٰمَىٰٓ

الۡيَتٰمٰٓى

anak-anak yatim

(to) the orphans

أَمْوَٰلَهُمْ ۖ

اَمۡوَالَهُمۡ​

harta-harta mereka

their wealth

وَلَا

وَلَا

dan janganlah

and (do) not

تَتَبَدَّلُوا۟

تَتَبَدَّلُوا

kamu menukar

exchange

ٱلْخَبِيثَ

الۡخَبِيۡثَ

yang buruk

the bad

بِٱلطَّيِّبِ ۖ

بِالطَّيِّبِ

dengan yang baik

with the good

وَلَا

وَلَا

dan jangan

and (do) not

تَأْكُلُوٓا۟

تَاۡكُلُوۡۤا

kamu makan

consume

أَمْوَٰلَهُمْ

اَمۡوَالَهُمۡ​

harta-harta mereka

their wealth

إِلَىٰٓ

اِلٰٓى

pada

with

أَمْوَٰلِكُمْ ۚ

اَمۡوَالِكُمۡ​ؕ

hartamu

your wealth

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya ia/hal itu

Indeed, it

كَانَ

كَانَ

adalah ia

is

حُوبًۭا

حُوۡبًا

dosa

a sin

كَبِيرًۭا

كَبِيۡرًا‏‏ 

besar

great

٢

٢

(2)

(2)

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''