icon play ayat

إِن تَجْتَنِبُوا۟ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا

اِنْ تَجْتَنِبُوْا كَبَاۤىِٕرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُّدْخَلًا كَرِيْمًا

in tajtanibụ kabā`ira mā tun-hauna 'an-hu nukaffir 'angkum sayyi`ātikum wa nudkhilkum mudkhalang karīmā
Jika kamu menjauhi dosa-dosa besar di antara dosa-dosa yang dilarang kamu mengerjakannya, niscaya Kami hapus kesalahan-kesalahanmu (dosa-dosamu yang kecil) dan Kami masukkan kamu ke tempat yang mulia (surga).
If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].
icon play ayat

إِن

اِنۡ

jika

If

تَجْتَنِبُوا۟

تَجۡتَنِبُوۡا

kamu menjauhi

you avoid

كَبَآئِرَ

كَبٰٓٮِٕرَ

dosa-dosa besar

great (sins)

مَا

مَا

apa

(of) what

تُنْهَوْنَ

تُنۡهَوۡنَ

kamu dilarang (mengerjakan)

you are forbidden

عَنْهُ

عَنۡهُ

daripadanya

from [it]

نُكَفِّرْ

نُكَفِّرۡ

(niscaya) Kami hapus

We will remove

عَنكُمْ

عَنۡكُمۡ

dari kalian

from you

سَيِّـَٔاتِكُمْ

سَيِّاٰتِكُمۡ

kesalahan-kesalahanmu

your evil deeds

وَنُدْخِلْكُم

وَنُدۡخِلۡـكُمۡ

dan Kami masukkan kamu

and We will admit you

مُّدْخَلًۭا

مُّدۡخَلًا

ke tempat masuk

(to) an entrance

كَرِيمًۭا

كَرِيۡمًا‏

mulia

noble

٣١

٣١

(31)

(31)

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''