إِن تَجْتَنِبُوا۟ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا
اِنْ تَجْتَنِبُوْا كَبَاۤىِٕرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُّدْخَلًا كَرِيْمًا
in tajtanibụ kabā`ira mā tun-hauna 'an-hu nukaffir 'angkum sayyi`ātikum wa nudkhilkum mudkhalang karīmā
Jika kamu menjauhi dosa-dosa besar di antara dosa-dosa yang dilarang kamu mengerjakannya, niscaya Kami hapus kesalahan-kesalahanmu (dosa-dosamu yang kecil) dan Kami masukkan kamu ke tempat yang mulia (surga).
If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].
إِن
اِنۡ
jika
If
تَجْتَنِبُوا۟
تَجۡتَنِبُوۡا
kamu menjauhi
you avoid
كَبَآئِرَ
كَبٰٓٮِٕرَ
dosa-dosa besar
great (sins)
مَا
مَا
apa
(of) what
تُنْهَوْنَ
تُنۡهَوۡنَ
kamu dilarang (mengerjakan)
you are forbidden
عَنْهُ
عَنۡهُ
daripadanya
from [it]
نُكَفِّرْ
نُكَفِّرۡ
(niscaya) Kami hapus
We will remove
عَنكُمْ
عَنۡكُمۡ
dari kalian
from you
سَيِّـَٔاتِكُمْ
سَيِّاٰتِكُمۡ
kesalahan-kesalahanmu
your evil deeds
وَنُدْخِلْكُم
وَنُدۡخِلۡـكُمۡ
dan Kami masukkan kamu
and We will admit you
مُّدْخَلًۭا
مُّدۡخَلًا
ke tempat masuk
(to) an entrance
كَرِيمًۭا
كَرِيۡمًا
mulia
noble
٣١
٣١
(31)
(31)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 31
(Jika kamu menjauhi dosa-dosa besar di antara dosa-dosa yang dilarang kamu mengerjakannya) yakni dosa-dosa yang pernah pelakunya mendapat ancaman seperti membunuh, berzina, mencuri dan lain-lain yang menurut Ibnu Abbas banyaknya hampir tujuh ratus macam (niscaya Kami hapus kesalahan-kesalahanmu) yang kecil-kecil dengan jalan mengerjakan ketaatan (dan Kami masukkan kamu dengan pemasukan) dibaca mudkhalan atau madkhalan yang berarti pemasukan atau ke tempat (yang mulia) yaitu surga.