أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم ۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ يُزَكُّوْنَ اَنْفُسَهُمْ ۗ بَلِ اللّٰهُ يُزَكِّيْ مَنْ يَّشَاۤءُ وَلَا يُظْلَمُوْنَ فَتِيْلًا
a lam tara ilallażīna yuzakkụna anfusahum, balillāhu yuzakkī may yasyā`u wa lā yuẓlamụna fatīlā
Apakah kamu tidak memperhatikan orang yang menganggap dirinya bersih?. Sebenarnya Allah membersihkan siapa yang dikehendaki-Nya dan mereka tidak aniaya sedikitpun.
Have you not seen those who claim themselves to be pure? Rather, Allah purifies whom He wills, and injustice is not done to them, [even] as much as a thread [inside a date seed].
أَلَمْ
اَلَمۡ
tidaklah
Do not
تَرَ
تَرَ
kamu perhatikan
you see
إِلَى
اِلَى
kepada
[towards]
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
يُزَكُّونَ
يُزَكُّوۡنَ
(mereka) membersihkan
claim purity
أَنفُسَهُم ۚ
اَنۡفُسَهُمۡ ؕ
diri mereka
(for) themselves
بَلِ
بَلِ
akan tetapi
Nay
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(it is) Allah
يُزَكِّى
يُزَكِّىۡ
Dia membersihkan
He purifies
مَن
مَنۡ
siapa
whom
يَشَآءُ
يَّشَآءُ
Dia kehendaki
He wills
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
يُظْلَمُونَ
يُظۡلَمُوۡنَ
mereka dianiaya
they will be wronged
فَتِيلًا
فَتِيۡلًا
sedikitpun
(even as much as) a hair on a date-seed
٤٩
٤٩
(49)
(49)