أُو۟لٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا
ulā`ikallażīna la'anahumullāh, wa may yal'anillāhu fa lan tajida lahụ naṣīrā
Mereka itulah orang yang dikutuki Allah. Barangsiapa yang dikutuki Allah, niscaya kamu sekali-kali tidak akan memperoleh penolong baginya.
Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses - never will you find for him a helper.
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itulah
Those
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(are) the ones
لَعَنَهُمُ
لَعَنَهُمُ
mengutuk mereka
(who have been) cursed
ٱللَّهُ ۖ
اللّٰهُ ؕ
Allah
(by) Allah
وَمَن
وَمَنۡ
dan barang siapa
and whoever
يَلْعَنِ
يَّلۡعَنِ
mengutuk
(is) cursed
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(by) Allah
فَلَن
فَلَنۡ
maka sekali-kali tidak
then never
تَجِدَ
تَجِدَ
mendapat
will you find
لَهُۥ
لَهٗ
baginya
for him
نَصِيرًا
نَصِيۡرًا ؕ
penolong
(any) helper
٥٢
٥٢
(52)
(52)