icon play ayat

أُو۟لٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا

ulā`ikallażīna la'anahumullāh, wa may yal'anillāhu fa lan tajida lahụ naṣīrā
Mereka itulah orang yang dikutuki Allah. Barangsiapa yang dikutuki Allah, niscaya kamu sekali-kali tidak akan memperoleh penolong baginya.
Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses - never will you find for him a helper.
icon play ayat

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itulah

Those

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(are) the ones

لَعَنَهُمُ

لَعَنَهُمُ

mengutuk mereka

(who have been) cursed

ٱللَّهُ ۖ

اللّٰهُ​ ؕ

Allah

(by) Allah

وَمَن

وَمَنۡ

dan barang siapa

and whoever

يَلْعَنِ

يَّلۡعَنِ

mengutuk

(is) cursed

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

(by) Allah

فَلَن

فَلَنۡ

maka sekali-kali tidak

then never

تَجِدَ

تَجِدَ

mendapat

will you find

لَهُۥ

لَهٗ

baginya

for him

نَصِيرًا

نَصِيۡرًا ؕ‏

penolong

(any) helper

٥٢

٥٢

(52)

(52)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 52

(Mereka itulah orang-orang yang dikutuk oleh Allah dan siapa yang dikutuk) oleh (Allah, maka kamu sekali-kali tidak akan memperoleh penolongnya) yang akan melindunginya dari azab siksa-Nya.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''