ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُقٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱلطّٰغُوتِ فَقٰتِلُوٓا۟ أَوْلِيَآءَ ٱلشَّيْطٰنِ ۖ إِنَّ كَيْدَ ٱلشَّيْطٰنِ كَانَ ضَعِيفًا
اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ الطَّاغُوْتِ فَقَاتِلُوْٓا اَوْلِيَاۤءَ الشَّيْطٰنِ ۚ اِنَّ كَيْدَ الشَّيْطٰنِ كَانَ ضَعِيْفًا ۚ ࣖ
allażīna āmanụ yuqātilụna fī sabīlillāh, wallażīna kafarụ yuqātilụna fī sabīliṭ-ṭāgụti fa qātilū auliyā`asy-syaiṭān, inna kaidasy-syaiṭāni kāna ḍa'īfā
Orang-orang yang beriman berperang di jalan Allah, dan orang-orang yang kafir berperang di jalan thaghut, sebab itu perangilah kawan-kawan syaitan itu, karena sesungguhnya tipu daya syaitan itu adalah lemah.
Those who believe fight in the cause of Allah, and those who disbelieve fight in the cause of Taghut. So fight against the allies of Satan. Indeed, the plot of Satan has ever been weak.
ٱلَّذِينَ
اَلَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believe
يُقَـٰتِلُونَ
يُقَاتِلُوۡنَ
mereka berperang
they fight
فِى
فِىۡ
di
in
سَبِيلِ
سَبِيۡلِ
jalan
(the) way
ٱللَّهِ ۖ
اللّٰهِ ۚ
Allah
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
and those
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
who disbelieve
يُقَـٰتِلُونَ
يُقَاتِلُوۡنَ
mereka berperang
they fight
فِى
فِىۡ
di
in
سَبِيلِ
سَبِيۡلِ
jalan
(the) way
ٱلطَّـٰغُوتِ
الطَّاغُوۡتِ
Tagut
(of) the false deities
فَقَـٰتِلُوٓا۟
فَقَاتِلُوۡۤا
maka perangilah
So fight (against)
أَوْلِيَآءَ
اَوۡلِيَآءَ
kawan-kawan
(the) friends
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖ
الشَّيۡطٰنِۚ
syaitan
(of) the Shaitaan
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
كَيْدَ
كَيۡدَ
tipu daya
(the) strategy
ٱلشَّيْطَـٰنِ
الشَّيۡطٰنِ
syaitan
(of) the Shaitaan
كَانَ
كَانَ
adalah
is
ضَعِيفًا
ضَعِيۡفًا
lemah
weak
٧٦
٧٦
(76)
(76)