وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۙ أُو۟لٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
وَالَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْ ۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖ وَيَقْطَعُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۙ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ
wallażīna yangquḍụna 'ahdallāhi mim ba'di mīṡāqihī wa yaqṭa'ụna mā amarallāhu bihī ay yụṣala wa yufsidụna fil-arḍi ulā`ika lahumul-la'natu wa lahum sū`ud-dār
Orang-orang yang merusak janji Allah setelah diikrarkan dengan teguh dan memutuskan apa-apa yang Allah perintahkan supaya dihubungkan dan mengadakan kerusakan di bumi, orang-orang itulah yang memperoleh kutukan dan bagi mereka tempat kediaman yang buruk (Jahannam).
But those who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and spread corruption on earth - for them is the curse, and they will have the worst home.
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those who
يَنقُضُونَ
يَنۡقُضُوۡنَ
(mereka)merusak
break
عَهْدَ
عَهۡدَ
janji
the covenant
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
from
بَعْدِ
بَعۡدِ
sesudah
after
مِيثَـٰقِهِۦ
مِيۡثَاقِهٖ
diikrarkan dengan teguh
contracting it
وَيَقْطَعُونَ
وَيَقۡطَعُوۡنَ
dan mereka memutuskan
and sever
مَآ
مَاۤ
apa
what
أَمَرَ
اَمَرَ
yang diperintahkan
(has been) commanded
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(by) Allah
بِهِۦٓ
بِهٖۤ
dengannya
for it
أَن
اَنۡ
supaya
to
يُوصَلَ
يُّوۡصَلَ
dihubungkan
be joined
وَيُفْسِدُونَ
وَيُفۡسِدُوۡنَ
dan mereka membuat kerusakan
and spread corruption
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ ۙ
الۡاَرۡضِۙ
bumi
the earth
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰۤٮِٕكَ
mereka itu
Those
لَهُمُ
لَهُمُ
bagi mereka
for them
ٱللَّعْنَةُ
اللَّعۡنَةُ
kutukan
(is) the curse
وَلَهُمْ
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
and for them
سُوٓءُ
سُوۡۤءُ
seburuk-buruk
(is) an evil
ٱلدَّارِ
الدَّارِ
tempat/kediaman
home
٢٥
٢٥
(25)
(25)