icon play ayat

وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلٰغُ وَعَلَيْنَا ٱلْحِسَابُ

وَاِنْ مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ

wa im mā nuriyannaka ba'ḍallażī na'iduhum au natawaffayannaka fa innamā 'alaikal-balāgu wa 'alainal-ḥisāb
Dan jika Kami perlihatkan kepadamu sebahagian (siksa) yang Kami ancamkan kepada mereka atau Kami wafatkan kamu (hal itu tidak penting bagimu) karena sesungguhnya tugasmu hanya menyampaikan saja, sedang Kami-lah yang menghisab amalan mereka.
And whether We show you part of what We promise them or take you in death, upon you is only the [duty of] notification, and upon Us is the account.
icon play ayat

وَإِن

وَاِنۡ

dan jika

And whether

مَّا

مَّا

apa

(what)

نُرِيَنَّكَ

نُرِيَـنَّكَ

Kami perlihatkan kepadamu

We show you

بَعْضَ

بَعۡضَ

sebagian

a part

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(of) what

نَعِدُهُمْ

نَعِدُهُمۡ

Kami ancamkan kepada mereka

We have promised them

أَوْ

اَوۡ

atau

or

نَتَوَفَّيَنَّكَ

نَـتَوَفَّيَنَّكَ

Kami wafatkan kamu

We cause you to die

فَإِنَّمَا

فَاِنَّمَا

maka sesungguhnya hanyalah

so only

عَلَيْكَ

عَلَيۡكَ

atasmu/kewajiban

on you

ٱلْبَلَـٰغُ

الۡبَلٰغُ

menyampaikan

(is) the conveyance

وَعَلَيْنَا

وَعَلَيۡنَا

dan atas Kami

and on Us

ٱلْحِسَابُ

الۡحِسَابُ‏

menghisab

(is) the reckoning

٤٠

٤٠

(40)

(40)

laptop

Ar-Ra'd

Ar-Ra'd

''