مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى فُرُشٍۢ بَطَاۤىِٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۗ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ
muttaki`īna 'alā furusyim baṭā`inuhā min istabraq, wa janal-jannataini dān
Mereka bertelekan di atas permadani yang sebelah dalamnya dari sutera. Dan buah-buahan di kedua surga itu dapat (dipetik) dari dekat.
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
مُتَّكِـِٔينَ
مُتَّكِـــِٕيۡنَ
mereka bersandar
Reclining
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
on
فُرُشٍۭ
فُرُشٍۢ
permadani
couches
بَطَآئِنُهَا
بَطَآٮِٕنُهَا
sebelah dalamnya
(whose) inner linings
مِنْ
مِنۡ
dari
(are) of
إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ
اِسۡتَبۡرَقٍؕ
sutera
brocade
وَجَنَى
وَجَنَی
dan memetik
and (the) fruit
ٱلْجَنَّتَيْنِ
الۡجَـنَّتَيۡنِ
dua surga
(of) both the gardens
دَانٍۢ
دَانٍۚ
dekat
(is) near
٥٤
٥٤
(54)
(54)