يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَيُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذٰلِكَ تُخْرَجُونَ
يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۗوَكَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ ࣖ
yukhrijul-ḥayya minal-mayyiti wa yukhrijul-mayyita minal-ḥayyi wa yuḥyil-arḍa ba'da mautihā, wa każālika tukhrajụn
Dia mengeluarkan yang hidup dari yang mati dan mengeluarkan yang mati dari yang hidup dan menghidupkan bumi sesudah matinya. Dan seperti itulah kamu akan dikeluarkan (dari kubur).
He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out.
يُخْرِجُ
يُخۡرِجُ
Dia mengeluarkan
He brings forth
ٱلْحَىَّ
الۡحَـىَّ
yang hidup
the living
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلْمَيِّتِ
الۡمَيِّتِ
yang mati
the dead
وَيُخْرِجُ
وَيُخۡرِجُ
dan Dia mengeluarkan
and He brings forth
ٱلْمَيِّتَ
الۡمَيِّتَ
yang mati
the dead
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلْحَىِّ
الۡحَـىِّ
yang hidup
the living
وَيُحْىِ
وَيُحۡىِ
dan Dia menghidupkan
and He gives life
ٱلْأَرْضَ
الۡاَرۡضَ
bumi
(to) the earth
بَعْدَ
بَعۡدَ
sesudah
after
مَوْتِهَا ۚ
مَوۡتِهَا ؕ
matinya
its death
وَكَذَٰلِكَ
وَكَذٰلِكَ
dan seperti demikian
and thus
تُخْرَجُونَ
تُخۡرَجُوۡنَ
kamu dikeluarkan
you will be brought forth
١٩
١٩
(19)
(19)