وَهُوَ ٱلَّذِى يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
وَهُوَ الَّذِيْ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ وَهُوَ اَهْوَنُ عَلَيْهِۗ وَلَهُ الْمَثَلُ الْاَعْلٰى فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ
wa huwallażī yabda`ul-khalqa ṡumma yu'īduhụ wa huwa ahwanu 'alaīh, wa lahul-maṡalul-a'lā fis-samāwāti wal-arḍ, wa huwal-'azīzul-ḥakīm
Dan Dialah yang menciptakan (manusia) dari permulaan, kemudian mengembalikan (menghidupkan)nya kembali, dan menghidupkan kembali itu adalah lebih mudah bagi-Nya. Dan bagi-Nya-lah sifat yang Maha Tinggi di langit dan di bumi; dan Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
And it is He who begins creation; then He repeats it, and that is [even] easier for Him. To Him belongs the highest attribute in the heavens and earth. And He is the Exalted in Might, the Wise.
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
And He
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
(is) the One Who
يَبْدَؤُا۟
يَـبۡدَؤُا
memulai penciptaan
originates
ٱلْخَلْقَ
الۡخَـلۡقَ
makhluk
the creation
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
يُعِيدُهُۥ
يُعِيۡدُهٗ
Dia mengembalikannya
repeats it
وَهُوَ
وَهُوَ
dan hal itu
and it
أَهْوَنُ
اَهۡوَنُ
lebih mudah
(is) easier
عَلَيْهِ ۚ
عَلَيۡهِؕ
atasNya/bagiNya
for Him
وَلَهُ
وَلَهُ
dan bagiNya
And for Him
ٱلْمَثَلُ
الۡمَثَلُ
perumpamaan (sifat-sifat)
(is) the description
ٱلْأَعْلَىٰ
الۡاَعۡلٰى
Maha Tinggi
the highest
فِى
فِى
di
in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ
وَالۡاَرۡضِۚ
dan bumi
and the earth
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
And He
ٱلْعَزِيزُ
الۡعَزِيۡزُ
Maha Perkasa
(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
الۡحَكِيۡمُ
Maha Bijaksana
the All-Wise
٢٧
٢٧
(27)
(27)