إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
illā man khaṭifal-khaṭfata fa atba'ahụ syihābun ṡāqib
akan tetapi barangsiapa (di antara mereka) yang mencuri-curi (pembicaraan); maka ia dikejar oleh suluh api yang cemerlang.
Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
Except
مَنْ
مَنۡ
siapa (syaitan)
(him) who
خَطِفَ
خَطِفَ
menyambar/mencuri
snatches
ٱلْخَطْفَةَ
الۡخَطۡفَةَ
sambaran
(by) theft
فَأَتْبَعَهُۥ
فَاَتۡبَعَهٗ
maka mengikutinya/ia dikejar
but follows him
شِهَابٌۭ
شِهَابٌ
nyala api
a burning flame
ثَاقِبٌۭ
ثَاقِبٌ
cemerlang
piercing
١٠
١٠
(10)
(10)