قُلْ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
۞ قُلْ يَتَوَفّٰىكُمْ مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِيْ وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ ࣖ
qul yatawaffākum malakul-mautillażī wukkila bikum ṡumma ilā rabbikum turja'ụn
Katakanlah: "Malaikat maut yang diserahi untuk (mencabut nyawa)mu akan mematikanmu, kemudian hanya kepada Tuhanmulah kamu akan dikembalikan".
Say, "The angel of death will take you who has been entrusted with you. Then to your Lord you will be returned."
۞ قُلْ
۞ قُلۡ
katakanlah
Say
يَتَوَفَّىٰكُم
يَتَوَفّٰٮكُمۡ
akan mewafatkan kamu
Will take your soul
مَّلَكُ
مَّلَكُ
malaikat
(the) Angel
ٱلْمَوْتِ
الۡمَوۡتِ
maut
(of) the death
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
the one who
وُكِّلَ
وُكِّلَ
diserahi
has been put in charge
بِكُمْ
بِكُمۡ
dengan/untuk kalian
of you
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
رَبِّكُمْ
رَبِّكُمۡ
Tuhan kalian
your Lord
تُرْجَعُونَ
تُرۡجَعُوۡنَ
kalian dikembalikan
you will be returned
١١
١١
(11)
(11)