قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
۞ قَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَ ۗ
qālū a nu`minu laka wattaba'akal-arżalụn
Mereka berkata: "Apakah kami akan beriman kepadamu, padahal yang mengikuti kamu ialah orang-orang yang hina?".
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
۞ قَالُوٓا۟
۞ قَالُوۡۤا
mereka berkata
They said
أَنُؤْمِنُ
اَنُؤۡمِنُ
apakah kami akan beriman
Should we believe
لَكَ
لَكَ
kepadamu
in you
وَٱتَّبَعَكَ
وَاتَّبَعَكَ
dan mengikuti kamu
while followed you
ٱلْأَرْذَلُونَ
الۡاَرۡذَلُوۡنَؕ
orang-orang yang hina
the lowest
١١١
١١١
(111)
(111)