مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصّٰدِقِينَ
مَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ فَأْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ
mā anta illā basyarum miṡlunā fa`ti bi`āyatin ing kunta minaṣ-ṣādiqīn
Kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami; maka datangkanlah sesuatu mukjizat, jika kamu memang termasuk orang-orang yang benar".
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
مَآ
مَاۤ
tidak lain
Not
أَنتَ
اَنۡتَ
kamu
you
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
(are) except
بَشَرٌۭ
بَشَرٌ
seorang manusia
a man
مِّثْلُنَا
مِّثۡلُـنَا ۖۚ
seperti kami
like us
فَأْتِ
فَاۡتِ
maka datangkanlah
so bring
بِـَٔايَةٍ
بِاٰيَةٍ
dengan suatu ayat/mukjizat
a sign
إِن
اِنۡ
jika
if
كُنتَ
كُنۡتَ
kamu adalah
you
مِنَ
مِنَ
dari/termasuk
(are) of
ٱلصَّـٰدِقِينَ
الصّٰدِقِيۡنَ
orang-orang yang benar
the truthful
١٥٤
١٥٤
(154)
(154)