فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ۚ
fa in 'aṣauka fa qul innī barī`um mimmā ta'malụn
Jika mereka mendurhakaimu maka katakanlah: "Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan";
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
فَإِنْ
فَاِنۡ
maka jika
Then if
عَصَوْكَ
عَصَوۡكَ
mereka mendurhakaimu
they disobey you
فَقُلْ
فَقُلۡ
maka katakanlah
then say
إِنِّى
اِنِّىۡ
sesungguhnya aku
Indeed, I am
بَرِىٓءٌۭ
بَرِىۡٓءٌ
berlepas diri
innocent
مِّمَّا
مِّمَّا
dari apa
of what
تَعْمَلُونَ
تَعۡمَلُوۡنَۚ
kamu kerjakan
you do
٢١٦
٢١٦
(216)
(216)