icon play ayat

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ۚ

fa in 'aṣauka fa qul innī barī`um mimmā ta'malụn
Jika mereka mendurhakaimu maka katakanlah: "Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan";
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
icon play ayat

فَإِنْ

فَاِنۡ

maka jika

Then if

عَصَوْكَ

عَصَوۡكَ

mereka mendurhakaimu

they disobey you

فَقُلْ

فَقُلۡ

maka katakanlah

then say

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

Indeed, I am

بَرِىٓءٌۭ

بَرِىۡٓءٌ

berlepas diri

innocent

مِّمَّا

مِّمَّا

dari apa

of what

تَعْمَلُونَ

تَعۡمَلُوۡنَ​ۚ‏

kamu kerjakan

you do

٢١٦

٢١٦

(216)

(216)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 216

(Jika mereka mendurhakaimu) yakni kerabat-kerabat terdekatmu itu (maka katakanlah) kepada mereka; ("Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kalian kerjakan") tentang penyembahan kalian kepada selain Allah itu.

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''