قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِينَ
قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ
qālụ na'budu aṣnāman fa naẓallu lahā 'ākifīn
Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya".
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
They said
نَعْبُدُ
نَـعۡبُدُ
kami menyembah
We worship
أَصْنَامًۭا
اَصۡنَامًا
berhala-berhala
idols
فَنَظَلُّ
فَنَظَلُّ
maka kami senantiasa
so we will remain
لَهَا
لَهَا
kepadanya
to them
عَـٰكِفِينَ
عٰكِفِيۡنَ
senantiasa tekun
devoted
٧١
٧١
(71)
(71)