وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ
waj'al lī lisāna ṣidqin fil-ākhirīn
dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,
And grant me a reputation of honor among later generations.
وَٱجْعَل
وَاجۡعَلْ
dan jadikan
And grant
لِّى
لِّىۡ
bagiku/aku
[for] me
لِسَانَ
لِسَانَ
buah tutur
a mention
صِدْقٍۢ
صِدۡقٍ
benar/baik
(of) honor
فِى
فِى
dalam/bagi
among
ٱلْـَٔاخِرِينَ
الۡاٰخِرِيۡنَۙ
orang-orang yang kemudian
the later (generations)
٨٤
٨٤
(84)
(84)