icon play ayat

شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحًا وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِۦٓ إِبْرٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓ ۖ أَنْ أَقِيمُوا۟ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا۟ فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى ٱلْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ ٱللَّهُ يَجْتَبِىٓ إِلَيْهِ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ

۞ شَرَعَ لَكُمْ مِّنَ الدِّيْنِ مَا وَصّٰى بِهٖ نُوْحًا وَّالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهٖٓ اِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى وَعِيْسٰٓى اَنْ اَقِيْمُوا الدِّيْنَ وَلَا تَتَفَرَّقُوْا فِيْهِۗ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِيْنَ مَا تَدْعُوْهُمْ اِلَيْهِۗ اَللّٰهُ يَجْتَبِيْٓ اِلَيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْٓ اِلَيْهِ مَنْ يُّنِيْبُۗ

syara'a lakum minad-dīni mā waṣṣā bihī nụḥaw wallażī auḥainā ilaika wa mā waṣṣainā bihī ibrāhīma wa mụsā wa 'īsā an aqīmud-dīna wa lā tatafarraqụ fīh, kabura 'alal-musyrikīna mā tad'ụhum ilaīh, allāhu yajtabī ilaihi may yasyā`u wa yahdī ilaihi may yunīb
Dia telah mensyari'atkan bagi kamu tentang agama apa yang telah diwasiatkan-Nya kepada Nuh dan apa yang telah Kami wahyukan kepadamu dan apa yang telah Kami wasiatkan kepada Ibrahim, Musa dan Isa yaitu: Tegakkanlah agama dan janganlah kamu berpecah belah tentangnya. Amat berat bagi orang-orang musyrik agama yang kamu seru mereka kepadanya. Allah menarik kepada agama itu orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada (agama)-Nya orang yang kembali (kepada-Nya).
He has ordained for you of religion what He enjoined upon Noah and that which We have revealed to you, [O Muhammad], and what We enjoined upon Abraham and Moses and Jesus - to establish the religion and not be divided therein. Difficult for those who associate others with Allah is that to which you invite them. Allah chooses for Himself whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him].
icon play ayat

۞ شَرَعَ

۞ شَرَعَ

Dia mensyari'atkan

He has ordained

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

مِّنَ

مِّنَ

dari pada

of

ٱلدِّينِ

الدِّيۡنِ

agama

the religion

مَا

مَا

apa yang

what

وَصَّىٰ

وَصّٰى

diwasiatkan

He enjoined

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

upon

نُوحًۭا

نُوۡحًا

Nuh

Nuh

وَٱلَّذِىٓ

وَّالَّذِىۡۤ

dan yang

and that which

أَوْحَيْنَآ

اَوۡحَيۡنَاۤ

Kami wahyukan

We have revealed

إِلَيْكَ

اِلَيۡكَ

kepadamu

to you

وَمَا

وَمَا

dan apa

and what

وَصَّيْنَا

وَصَّيۡنَا

yang Kami wasiatkan

We enjoined

بِهِۦٓ

بِهٖۤ

dengannya

upon

إِبْرَٰهِيمَ

اِبۡرٰهِيۡمَ

Ibrahim

Ibrahim

وَمُوسَىٰ

وَمُوۡسٰى

dan Musa

and Musa

وَعِيسَىٰٓ ۖ

وَعِيۡسٰٓى

dan 'Isa

and Isa

أَنْ

اَنۡ

hendaklah

To

أَقِيمُوا۟

اَقِيۡمُوا

kamu tegakkan

establish

ٱلدِّينَ

الدِّيۡنَ

agama

the religion

وَلَا

وَ لَا

dan jangan

and not

تَتَفَرَّقُوا۟

تَتَفَرَّقُوۡا

kamu berpecah belah

be divided

فِيهِ ۚ

فِيۡهِ​ؕ

didalamnya

therein

كَبُرَ

كَبُـرَ

amat berat

Is difficult

عَلَى

عَلَى

atas

on

ٱلْمُشْرِكِينَ

الۡمُشۡرِكِيۡنَ

orang-orang yang musyrik

the polytheists

مَا

مَا

apa (agama) yang

what

تَدْعُوهُمْ

تَدۡعُوۡهُمۡ

kamu seru mereka

you call them

إِلَيْهِ ۚ

اِلَيۡهِ​ ؕ

kepadanya

to it

ٱللَّهُ

اَللّٰهُ

Allah

Allah

يَجْتَبِىٓ

يَجۡتَبِىۡۤ

Dia memilih

chooses

إِلَيْهِ

اِلَيۡهِ

kepadanya

for Himself

مَن

مَنۡ

siapa yang

whom

يَشَآءُ

يَّشَآءُ

Dia kehendaki

He wills

وَيَهْدِىٓ

وَيَهۡدِىۡۤ

dan Dia memberi petunjuk

and guides

إِلَيْهِ

اِلَيۡهِ

kepadanya

to Himself

مَن

مَنۡ

siapa

whoever

يُنِيبُ

يُّنِيۡبُ‏

ia kembali

turns

١٣

١٣

(13)

(13)

laptop

Asy-Syura

Ash-Shuraa

''