وَكَذٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ ٱلْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌ فِى ٱلْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِى ٱلسَّعِيرِ
وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيْهِ ۗفَرِيْقٌ فِى الْجَنَّةِ وَفَرِيْقٌ فِى السَّعِيْرِ
wa każālika auḥainā ilaika qur`ānan 'arabiyyal litunżira ummal-qurā wa man ḥaulahā wa tunżira yaumal-jam'i lā raiba fīh, farīqun fil-jannati wa farīqun fis-sa'īr
Demikianlah Kami wahyukan kepadamu Al Quran dalam bahasa Arab, supaya kamu memberi peringatan kepada ummul Qura (penduduk Mekah) dan penduduk (negeri-negeri) sekelilingnya serta memberi peringatan (pula) tentang hari berkumpul (kiamat) yang tidak ada keraguan padanya. Segolongan masuk surga, dan segolongan masuk Jahannam.
And thus We have revealed to you an Arabic Qur'an that you may warn the Mother of Cities [Makkah] and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze.
وَكَذَٰلِكَ
وَكَذٰلِكَ
dan demikian
And thus
أَوْحَيْنَآ
اَوۡحَيۡنَاۤ
Kami wahyukan
We have revealed
إِلَيْكَ
اِلَيۡكَ
kepadamu
to you
قُرْءَانًا
قُرۡاٰنًا
Al Qur'an
a Quran
عَرَبِيًّۭا
عَرَبِيًّا
bahasa Arab
(in) Arabic
لِّتُنذِرَ
لِّـتُـنۡذِرَ
supaya kamu memberi peringatan
that you may warn
أُمَّ
اُمَّ
ibu
(the) mother
ٱلْقُرَىٰ
الۡقُرٰى
kota
(of) the towns
وَمَنْ
وَمَنۡ
dan orang yang
and whoever
حَوْلَهَا
حَوۡلَهَا
sekelilingnya
(is) around it
وَتُنذِرَ
وَتُنۡذِرَ
dan kamu memberi peringatan
and warn
يَوْمَ
يَوۡمَ
pada hari
(of the) Day
ٱلْجَمْعِ
الۡجَمۡعِ
berkumpul
(of) Assembly
لَا
لَا
tidak ada
(there is) no
رَيْبَ
رَيۡبَ
keraguan
doubt
فِيهِ ۚ
فِيۡهِؕ
didalamnya
in it
فَرِيقٌۭ
فَرِيۡقٌ
segolongan
A party
فِى
فِى
dalam
(will be) in
ٱلْجَنَّةِ
الۡجَنَّةِ
surga
Paradise
وَفَرِيقٌۭ
وَفَرِيۡقٌ
dan segolongan
and a party
فِى
فِى
dalam
in
ٱلسَّعِيرِ
السَّعِيۡرِ
neraka
the Blazing Fire
٧
٧
(7)
(7)