لَا يَرْقُبُونَ فِى مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ وَأُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُعْتَدُونَ
لَا يَرْقُبُوْنَ فِيْ مُؤْمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ
lā yarqubụna fī mu`minin illaw wa lā żimmah, wa ulā`ika humul-mu'tadụn
Mereka tidak memelihara (hubungan) kerabat terhadap orang-orang mukmin dan tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Dan mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.
They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. And it is they who are the transgressors.
لَا
لَا
tidak
Not
يَرْقُبُونَ
يَرۡقُبُوۡنَ
mereka memelihara
they respect (the ties)
فِى
فِىۡ
di/terhadap
towards
مُؤْمِنٍ
مُؤۡمِنٍ
orang-orang mukmin
a believer
إِلًّۭا
اِلًّا
kerabat
(of) kinship
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
ذِمَّةًۭ ۚ
ذِمَّةً ؕ
perjanjian
covenant of protection
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
وَاُولٰۤٮِٕكَ
dan mereka itu
And those
هُمُ
هُمُ
mereka
[they]
ٱلْمُعْتَدُونَ
الۡمُعۡتَدُوۡنَ
orang-orang yang melampaui batas
(are) the transgressors
١٠
١٠
(10)
(10)