وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
وَاٰخَرُوْنَ مُرْجَوْنَ لِاَمْرِ اللّٰهِ اِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَاِمَّا يَتُوْبُ عَلَيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ
wa ākharụna murjauna li`amrillāhi immā yu'ażżibuhum wa immā yatụbu 'alaihim, wallāhu 'alīmun ḥakīm
Dan ada (pula) orang-orang lain yang ditangguhkan sampai ada keputusan Allah; adakalanya Allah akan mengazab mereka dan adakalanya Allah akan menerima taubat mereka. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
And [there are] others deferred until the command of Allah - whether He will punish them or whether He will forgive them. And Allah is Knowing and Wise.
وَءَاخَرُونَ
وَاٰخَرُوۡنَ
dan orang-orang lain
And others
مُرْجَوْنَ
مُرۡجَوۡنَ
mereka ditangguhkan
deferred
لِأَمْرِ
لِاَمۡرِ
bagi/sampai keputusan
for the Command of Allah
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
for the Command of Allah
إِمَّا
اِمَّا
adapun/adakalanya
whether
يُعَذِّبُهُمْ
يُعَذِّبُهُمۡ
Dia mengazab/menyiksa mereka
He will punish them
وَإِمَّا
وَاِمَّا
dan adapun/adakalanya
or
يَتُوبُ
يَتُوۡبُ
Dia menerima taubat
He will turn (in mercy)
عَلَيْهِمْ ۗ
عَلَيۡهِمۡؕ
atas mereka
to them
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
عَلِيمٌ
عَلِيۡمٌ
Maha Mengetahui
(is) All-Knower
حَكِيمٌۭ
حَكِيۡمٌ
Maha Bijaksana
All-Wise
١٠٦
١٠٦
(106)
(106)