لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا ۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ ۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ
لَا تَقُمْ فِيْهِ اَبَدًاۗ لَمَسْجِدٌ اُسِّسَ عَلَى التَّقْوٰى مِنْ اَوَّلِ يَوْمٍ اَحَقُّ اَنْ تَقُوْمَ فِيْهِۗ فِيْهِ رِجَالٌ يُّحِبُّوْنَ اَنْ يَّتَطَهَّرُوْاۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِيْنَ
lā taqum fīhi abadā, lamasjidun ussisa 'alat-taqwā min awwali yaumin aḥaqqu an taqụma fīh, fīhi rijāluy yuḥibbụna ay yataṭahharụ, wallāhu yuḥibbul-muṭṭahhirīn
Janganlah kamu bersembahyang dalam mesjid itu selama-lamanya. Sesungguhnya mesjid yang didirikan atas dasar takwa (mesjid Quba), sejak hari pertama adalah lebih patut kamu sholat di dalamnya. Di dalamnya mesjid itu ada orang-orang yang ingin membersihkan diri. Dan sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang bersih.
Do not stand [for prayer] within it - ever. A mosque founded on righteousness from the first day is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allah loves those who purify themselves.
لَا
لَا
janganlah
(Do) not
تَقُمْ
تَقُمۡ
kamu berdiri
stand
فِيهِ
فِيۡهِ
didalamnya
in it
أَبَدًۭا ۚ
اَبَدًا ؕ
selama-lamanya
ever
لَّمَسْجِدٌ
لَمَسۡجِدٌ
sungguh mesjid
A masjid
أُسِّسَ
اُسِّسَ
didirikan
founded
عَلَى
عَلَى
atas (dasar)
on
ٱلتَّقْوَىٰ
التَّقۡوٰى
takwa
the righteousness
مِنْ
مِنۡ
dari/sejak
from
أَوَّلِ
اَوَّلِ
pertama/awal
(the) first
يَوْمٍ
يَوۡمٍ
hari
day
أَحَقُّ
اَحَقُّ
lebih hak/patut
(is) more worthy
أَن
اَنۡ
bahwa
that
تَقُومَ
تَقُوۡمَ
kamu berdiri/sembahyang
you stand
فِيهِ ۚ
فِيۡهِؕ
didalamnya
in it
فِيهِ
فِيۡهِ
didalamnya
Within it
رِجَالٌۭ
رِجَالٌ
orang laki-laki
(are) men
يُحِبُّونَ
يُّحِبُّوۡنَ
mereka senang/ingin
who love
أَن
اَنۡ
bahwa
to
يَتَطَهَّرُوا۟ ۚ
يَّتَطَهَّرُوۡا ؕ
mereka membersihkan diri
purify themselves
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
and Allah
يُحِبُّ
يُحِبُّ
Dia menyukai
loves
ٱلْمُطَّهِّرِينَ
الۡمُطَّهِّرِيۡنَ
orang-orang yang bersih
the ones who purify themselves
١٠٨
١٠٨
(108)
(108)