ٱشْتَرَوْا۟ بِـَٔايٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
اِشْتَرَوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِهٖۗ اِنَّهُمْ سَاۤءَ مَاكَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
isytarau bi`āyātillāhi ṡamanang qalīlan fa ṣaddụ 'an sabīlih, innahum sā`a mā kānụ ya'malụn
Mereka menukarkan ayat-ayat Allah dengan harga yang sedikit, lalu mereka menghalangi (manusia) dari jalan Allah. Sesungguhnya amat buruklah apa yang mereka kerjakan itu.
They have exchanged the signs of Allah for a small price and averted [people] from His way. Indeed, it was evil that they were doing.
ٱشْتَرَوْا۟
اِشۡتَرَوۡا
mereka membeli/menukar
They exchange
بِـَٔايَـٰتِ
بِاٰيٰتِ
dengan ayat-ayat
[with] the Verses of Allah
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
[with] the Verses of Allah
ثَمَنًۭا
ثَمَنًا
harga
(for) a little price
قَلِيلًۭا
قَلِيۡلًا
sedikit
(for) a little price
فَصَدُّوا۟
فَصَدُّوۡا
maka/lalu mereka menghalangi
and they hinder (people)
عَن
عَنۡ
dari
from
سَبِيلِهِۦٓ ۚ
سَبِيۡلِهٖ ؕ
jalanNya
His way
إِنَّهُمْ
اِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
Indeed
سَآءَ
سَآءَ
amat buruk
evil
مَا
مَا
apa
(is) what
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah mereka
they used to
يَعْمَلُونَ
يَعۡمَلُوۡنَ
mereka kerjakan
do
٩
٩
(9)
(9)