بَلْ قَالُوٓا۟ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثٰرِهِم مُّهْتَدُونَ
بَلْ قَالُوْٓا اِنَّا وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَّاِنَّا عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ مُّهْتَدُوْنَ
bal qālū innā wajadnā ābā`anā 'alā ummatiw wa innā 'alā āṡārihim muhtadụn
Bahkan mereka berkata: "Sesungguhnya kami mendapati bapak-bapak kami menganut suatu agama, dan sesungguhnya kami orang-orang yang mendapat petunjuk dengan (mengikuti) jejak mereka".
Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided."
بَلْ
بَلۡ
bahkan
Nay
قَالُوٓا۟
قَالُـوۡۤا
mereka berkata
they say
إِنَّا
اِنَّا
sesungguhnya kami
Indeed, we
وَجَدْنَآ
وَجَدۡنَاۤ
kami mendapati
[we] found
ءَابَآءَنَا
اٰبَآءَنَا
bapak-bapak kami
our forefathers
عَلَىٰٓ
عَلٰٓى
atas
upon
أُمَّةٍۢ
اُمَّةٍ
ummat
a religion
وَإِنَّا
وَّاِنَّا
dan sesungguhnya kami
and indeed, we
عَلَىٰٓ
عَلٰٓى
atas
on
ءَاثَـٰرِهِم
اٰثٰرِهِمۡ
bekas-bekas mereka
their footsteps
مُّهْتَدُونَ
مُّهۡتَدُوۡنَ
orang-orang yang mendapat petunjuk
(are) guided
٢٢
٢٢
(22)
(22)